How does TIP-Lab do it?
Because of the way TIP-Lab is set up, Spanish translators and interpreters have an opportunity to participate in organized translation group exercises, as well as in individualized translation practice work.

 

These exercises help participants identify strengths and weaknesses. TIPs are offered on how to improve weaknesses. Participants can then focus on those areas they have personally identified in need of improvement.

Translators and interpreters have unique talents that require different approaches. Through their own self evaluation, an awareness of their strengths and weaknesses is gained, allowing them to identify the exercises best suited for improving their translation skills.

TIP-Lab is a very creative approach for translators and interpreters to help themselves improve their own skills through actual hands-on practice through its distance Spanish translation/revision workshop.

TIP-Lab's commitment
TIP-Lab is proud to keep its commitment to offer Spanish translators and interpreters an interesting and reasonably priced program designed to improve and enhance their professional translation skills.

Program
Distance Spanish Translation/Revision Workshop offered twice a year — January to June and July to December.*

*Upon request from TIP-Lab, every year the Judicial Council of California, the Washington Courts and the American Translators Association approve this workshop for their continued education credit program. Participants who successfully complete the requirements of the workshop are granted the number of continued education credit hours or points or CIMCE credit specified by those institutions.

TIP-Lab will help you

  • Discover internal attitudes generated by each type of discourse and communicative situation
  • Establish good translation habits
  • Learn techniques that may contribute to appropriate translations
  • Analyze parallel structures in the target and the source languages
  • Improve your writing skills and expand your vocabulary in the target language
  • Exchange information with a professional translation reviewer from another country
  • Gain confidence
  • Strengthen individual and team work skills
  • Enhance your professional horizons
  • Obtain required continued education points
  • Discover el placer de traducir

 

TIP-Lab Program Statistics
Total number of participants in the Distance Spanish Translation/Revision Workshop as of November 2009: 210

  • 1 participant repeated the workshop 11 times
  • 1 participant repeated the workshop 7 times
  • 2 participants repeated the workshop 6 times
  • 5 participants repeated the workshop 5 times
  • 5 participants repeated the workshop 4 times
  • 12 participants repeated the workshop 3 times
  • 40 participants repeated the workshop 2 times